martes, 16 de octubre de 2012

El Hombre que Plantaba Arboles




                                              "L'homme qui plantait des arbres" de Jean Giono





 He aquí el texto de la carta que Giono escribió al director del Departamento de Aguas y Bosques, el señor Valderyon, en 1957 haciendo referencia a esta novela.


 Querido Señor:

 Siento mucho decepcionarlo, pero Eleazar Bouffier es un personaje inventado. El objetivo de esta historia es la de promover el amor a los árboles, o mejor dicho
" promover el amor por plantar árboles" ( uno de mis sueños más preciados). O, si se considera por el resultado, el objetivo es tener el mismo resultado que nuestro personaje imaginario. El texto que usted ha leído en "Trees and Life" ha sido traducido al danés, finés, sueco, noruego, inglés, alemán, ruso, checoslovaco, húngaro, español, italiano, yddish y polaco. Cedo mis derechos gratuitamente a todas las reproducciones. Un americano ha solicitado mi autorización recientemente para realizar una tirada de 100.000 ejemplares del texto para ser repartida gratuitamente en América. La Universidad de Zagreb ha hecho una traducción al yugoslavo. Este es uno de los textos por mí escritos del que me siento más orgulloso, porque cumple con la función para la que fue creado. Dicho sea de paso, esta historia no me aporta ningún céntimo.
 Si a usted le es posible, me encantaría que pudiésemos reunirnos para hablar precisamente de la utilización práctica de este texto. Considero que ya es tiempo de promover una política favorable al árbol, a pesar de que la palabra política no sea el término más adecuado.

                                                                             Muy cordialmente,

                                                                                Jean Giono



 Dedicado a JLR. Un hombre bueno (lleno de bondad), un hombre de fe, un hombre de corazón inocente, valiente y generoso. Gracias por existir.